Through storytelling, paintings, songs and dance, which convey the dreaming stories, the Aborigines have preserved a connection with the ancient Dreaming to present days leading to the creation of a rich cultural heritage. The Aboriginal people believed ancestral spirits came from the seas, sky, and ground and most of these spirits could change their form from human to animal to plant. As they moved over the land, they created natural features and all life forms including; people, birds, fish, insects, animals, and plants. For instance, tales about how the sun was made by the Rainbow Serpent are told so that ties with their ancestors are perpetuated

Aboriginal and Torres Strait Islander is not an Australian subject, it is a culture.  For to long Australians have been adding short-term Indigenous education programs onto world history as a subject, because they don’t understand the implementation of the topic. Which is why Australian children and adults know very little about Aboriginal Australia.

The dreamtime encompass religion, language, Tribal grouping, weaponry, music, sports, stories, health, literature, arts, bush tucker, immigration, warfare, slavery, lore, family history and more…  Then each of these topics change in accordance to time and location because of the size of Australia

How big is australia

Due to the multitude of tribal groups I am only going to focus on Queensland in alignment with Wantima objectives.

DRAFT …. Below are the topics of interest I hope to add to eventually ..



Bush Tucker


Dreamtime Stories





The State Library of Queensland has a multitude of great language resources that are online to use.

The following is a selection of items from the State Library Collections relating to Aboriginal and Torres Strait Islander languages.

  1. Bowen, L. (2015) Gudaa bula dyugi-dyugi = The dog and the chook. JUV 499.15 BOW
  2. Breen, J. G. and Blake, B. (2007) The grammar of Yalarnnga: a language of western Queensland. Pacific Linguistics: Canberra. J 499.152 BRE
  3. Crombie, J. and Barr-Crombie, J. (2014) Children’s Talking Book . JUV 499.15 CRO
  4. Crombie, J. and Barr-Crombie, J. (2018) Looking for Tucker . JUVQ 499.15 CRO
  5. Curr, E. M. (1887) The Australian Race: its origins, languages, customs, place of landing in Australia and the routes by which it spread itself over that continent. John Ferres Government Printer: Melbourne. RBF 572.994 cur
  6. Dixon, R. M. W. (1972) The Dyirbal language of north Queensland. London: Cambridge University Press. G 499.15 1972
  7. Edwards, R. (Ed) (2001) Dictionary of Torres Strait languages. Rams Skull Press: Sydney. Q 499.1503 RAY
  8. Harriet Barlow Manuscript ca. 1865. OM91-69
  9. Helon, G. (1994) The English-Goreng Goreng-English dictionary. Gurang Land Council: Bundaberg. G 499.15 1994
  10. Hill, C. and Thompson, D. (2012) Lockhart River language readers Umpila and Kuuku Ya’u languages. HKT 418 HIL
  11. Hobson, J., Lowe, K., Poetsch, S. and Walsh, M (Eds) (2010) Re-awakening languages: theory and practice in the revitalisation of Australia’s indigenous languages. 499.15 2010
  12. Holmer, N. (1983) Linguistic Survey of South-Eastern Queensland. Australian National University: Canberra. J 499.15 HOL
  13. Jarl, M. (2014) The legends of Moonie Jarl. Retold by Moonie Jarl (Wilf Reeves) ; illustrated by Wandi (Olga Miller). J 398.2 MOO
  14. Korkaktain, V. (2008) Minh Nga’an Wichan = Catching fish told & illustrated by Venita Korkaktain. JUV A823.4 KOR
  15. Lawrie, M. (1970) Myths and legends of the Torres Strait. Q 398.2099438 MYT.
    Available online at
  16. Lawrie, M. (1972). Tales from Torres Strait / Collected and Translated by Margaret Lawrie..
    Available online at
  17. Lawrie, M. The Margaret Lawrie Collection of Torres Straits Materials. TR2082

    Other Margaret Lawrie resources

    27464 ReTold : a retelling of stories and songs from Myths and Legends of the Torres Strait by Margaret Lawrie 2010
    27195 Segar Passi digital story 2009
    Segar Passi video
    TR 1791 Margaret Lawrie Collection of Torres Strait Islands Material 1964-1998
  18. Meston, A. (undated) Archibald Meston Papers Undated. OM64-17
  19. Minjerribah Moorgumpin Elders-in-Council Aboriginal Corporation (2011) Jandai language dictionary: a dictionary of language spoken on Stradbroke and Moreton Islands based on words remembered by all Elders and recorded by interested visitors to our shores. HKT 499.153 JAN
  20. Patz, E. (2002) A grammar of the Kuku Yalanji language of north Queensland. Canberra: Pacific Linguistics. J 499.15 PAT
  21. Roth, W. E. (1898-1903) “Reports to the Commissioner of Police and others, on Queensland aboriginal peoples 1898-1903.” FILM 0714
  22. Sharpe, M. (1998) Dictionary of Yugambeh, including neighbouring dialects, compiled by Margaret Sharpe from various sources. Pacific Linguistics C-139. G 499.15 1998
  23. Sutton, P. (ed) (1974) Languages of Cape York: papers presented to the Linguistic Symposium, Part B, held in conjunction with the Australian Institute of Aboriginal Studies Biennial General Meeting, May,1974. Australian Institute of Aboriginal Studies: Canberra. G 499.15 1976
  24. Terrill, A. (2002) Dharumbal: the language of Rockhampton, Australia. Pacific Linguistics 525. Canberra: Pacific Linguistics. J 499.15 TER
  25. Thancoupie (2007) Thanakupi’s guide to language and culture: a Thaynakwith dictionary. Q 305.899 THA
  26. Walker, D. and Griffiths, L. (2011) Island treasures : Torres Strait children share stories. Collected by Dot Walker and Lynnette Griffiths for the State Library of Queensland. JUV A828.4 ISL
  27. Watson, F. J. (1944) “Vocabularies of four representative tribes of South Eastern Queensland”; supplement to the Journal of the Royal Geographical Society of Australasia(Queensland), No. 34, Vol XLVIII. REFJ 499.15 wat.  Online access is available at

    Other Watson online resources

    Who was F.J. Watson?
    Aboriginal languages of the Greater Brisbane Area
    Aboriginal Placenames of South-East Queensland.